Hace mucho que no traducía una canción de LiSA. KiSS me PARADOX, la tercera canción del sinlge crossing field edición regular.
Letra: Izosaki Takeshi
Música y composición: Furuya Shin
Español:
Este amor no puede ser así
Es una historia de niños
"¡Mi sueño cariño complaceme!" oh no
Pretendiendo estar asombrado
Lo que realmente tengo
Es un ingrediente para la esperanza de un chico
Pretendiendo estar asombrado
Lo que realmente tengo
Es un ingrediente para la esperanza de un chico
Final feliz
Amor feliz
Es lo que una chica está llevando
Mi pecho está ardiendo
Tan mágicamente por favor
¡Besame!
Amor feliz
Es lo que una chica está llevando
Mi pecho está ardiendo
Tan mágicamente por favor
¡Besame!
Mas dedicado que el sol
Dulce y agrio como un pomelo
Abrazare mis sueños, porque es lo que es ideal para mi
Así que genio escucha bien
No quiero ser odiada
No se trata de cómo te encuentras
Como un sueño
Tal vez sea mas una broma que una filosofía
Como un seminario para sentarse alrededor del mundo
Alguien esta siendo
Simplemente perezoso
Quiero poner un hechizo en esos ojos ardientes
¡Bésame!
No es placentero sino tierno
Este tierno mal perdedor
Mientras dejo salir este pequeño suspiro
Dos pasos cortos de un estudiante con honores
Sácame afuera en una noche solitaria
Este sentimiento es para siempre
No parara
Por lo que la presentuosa reunión en mi cabeza
Y este criterio de puntuación descarados
Mi suspiro esta empañando el vidrio ah
Este carrusel en mi cabeza
Está girando y girando ahora
La heroína mas fuerte
Esta parada ahí
Haciendo el paraíso
¡Bésame!
Por mil años o mas quédate a mi lado
Porque si hay dos sonrisas
La respuesta estará ahí
¡Esto es realmente eso!
No quiero ser odiada
Este deseo estará para siempre
No dormirá
Romaji:
yokubari iisugi
sonna no koi janai
ano ko no hanashi wa
"risou no DAARIN Please me!" Oh no...
akireru furi shite
hontou wa motte iru
otokonoko ni nozomu seibun hyou
HAPPII ENDO HAPPII RABU seotteru onnanoko ni
kono mune ga moeru you na mahou wo kudasai
Kiss me!
taiyou yori mo hitamuki de
GUREEPUFURUUTSU no you ni amazuppakute
yume wo daite ne risoushugi dakara
RANPU no sei mo yoku kiite
iyan naru kurai ni kagirinai ya
deaeru ka dou ka janaku yume mitai
tawagoto ika demo tetsugaku ijou
sekaijuu wo seiza sasetai SEMINAA
tanjun de fubenkyou de aimai na darekasan ni
sono hitomi moeru you na mahou wo kaketai
Kiss me!
aisou nashi demo yasashikute
kawaii teido no makezugiraide
chiisana atashi no tameiki wa miteru
yuutousei no ni ho temae
samishii yoru ni wa tsuredashite
hateshinaku konna omoi tomaranai
dakara nounai kaigi no deshabari mo
saiten kijun no namaiki mo
kagami wo migaku tame no toiki Ah
atama no naka no MERII GOO RAUNDO
maware mawaru Ride on now
saikyou no HIROIN soko ni tateru you ni
Making paradise
Kiss me...!
sen nen zutto soba ni ite
hohoemi futatsu ga soko ni areba
sore ga subete no kotae nanda kedo
yappari zutto sore wa sore!
iyan naru kurai ni kagirinai ya
itsumademo kono negai wa nemuranai
Kanji:
欲ばり言い過ぎ
そんなの恋じゃない
あの子のハナシは
「理想のダーリン Please me!」Oh no...
呆れるフリして
本当は持っている
男の子に望む成分表
ハッピーエンド ハッピーラブ 背負ってる女の子に
この胸が燃えるような魔法を下さい
Kiss me!
太陽よりもひたむきで
グレープフルーツのように甘酸っぱくて
夢を抱いてね 理想主義だから
ランプの精もよく聴いて
嫌んなるくらいに限りないや
出会えるかどうかじゃなく 夢見たい
戯言以下でも哲学以上
世界中を正座させたいセミナー
単純で不勉強で曖昧な誰かさんに
その瞳 燃えるような魔法をかけたい
Kiss me!
愛想ナシでも優しくて
かわいい程度の負けず嫌いで
小さなあたしの溜め息は見てる
優等生の二歩てまえ
さみしい夜には連れ出して
果てしなくこんな想い 止まらない
だから脳内会議の出しゃばりも
採点基準のナマイキも
鏡を磨くための吐息 Ah
頭の中のメリーゴーラウンド
廻れ廻る Ride on now
最強のヒロイン そこに立てるように
Making paradise
Kiss me...!
1000年ずっと側にいて
微笑みふたつがそこにあれば
それが全ての答えなんだけど
やっぱりずっとそれはそれ!
嫌んなるくらいに限りないや
いつまでもこの願いは眠らない
Traducido del japones al ingles en Anime Is Not For Me.
Como un seminario para sentarse alrededor del mundo
Alguien esta siendo
Simplemente perezoso
Quiero poner un hechizo en esos ojos ardientes
¡Bésame!
No es placentero sino tierno
Este tierno mal perdedor
Mientras dejo salir este pequeño suspiro
Dos pasos cortos de un estudiante con honores
Sácame afuera en una noche solitaria
Este sentimiento es para siempre
No parara
Por lo que la presentuosa reunión en mi cabeza
Y este criterio de puntuación descarados
Mi suspiro esta empañando el vidrio ah
Este carrusel en mi cabeza
Está girando y girando ahora
La heroína mas fuerte
Esta parada ahí
Haciendo el paraíso
¡Bésame!
Por mil años o mas quédate a mi lado
Porque si hay dos sonrisas
La respuesta estará ahí
¡Esto es realmente eso!
No quiero ser odiada
Este deseo estará para siempre
No dormirá
Romaji:
yokubari iisugi
sonna no koi janai
ano ko no hanashi wa
"risou no DAARIN Please me!" Oh no...
akireru furi shite
hontou wa motte iru
otokonoko ni nozomu seibun hyou
HAPPII ENDO HAPPII RABU seotteru onnanoko ni
kono mune ga moeru you na mahou wo kudasai
Kiss me!
taiyou yori mo hitamuki de
GUREEPUFURUUTSU no you ni amazuppakute
yume wo daite ne risoushugi dakara
RANPU no sei mo yoku kiite
iyan naru kurai ni kagirinai ya
deaeru ka dou ka janaku yume mitai
tawagoto ika demo tetsugaku ijou
sekaijuu wo seiza sasetai SEMINAA
tanjun de fubenkyou de aimai na darekasan ni
sono hitomi moeru you na mahou wo kaketai
Kiss me!
aisou nashi demo yasashikute
kawaii teido no makezugiraide
chiisana atashi no tameiki wa miteru
yuutousei no ni ho temae
samishii yoru ni wa tsuredashite
hateshinaku konna omoi tomaranai
dakara nounai kaigi no deshabari mo
saiten kijun no namaiki mo
kagami wo migaku tame no toiki Ah
atama no naka no MERII GOO RAUNDO
maware mawaru Ride on now
saikyou no HIROIN soko ni tateru you ni
Making paradise
Kiss me...!
sen nen zutto soba ni ite
hohoemi futatsu ga soko ni areba
sore ga subete no kotae nanda kedo
yappari zutto sore wa sore!
iyan naru kurai ni kagirinai ya
itsumademo kono negai wa nemuranai
Kanji:
欲ばり言い過ぎ
そんなの恋じゃない
あの子のハナシは
「理想のダーリン Please me!」Oh no...
呆れるフリして
本当は持っている
男の子に望む成分表
ハッピーエンド ハッピーラブ 背負ってる女の子に
この胸が燃えるような魔法を下さい
Kiss me!
太陽よりもひたむきで
グレープフルーツのように甘酸っぱくて
夢を抱いてね 理想主義だから
ランプの精もよく聴いて
嫌んなるくらいに限りないや
出会えるかどうかじゃなく 夢見たい
戯言以下でも哲学以上
世界中を正座させたいセミナー
単純で不勉強で曖昧な誰かさんに
その瞳 燃えるような魔法をかけたい
Kiss me!
愛想ナシでも優しくて
かわいい程度の負けず嫌いで
小さなあたしの溜め息は見てる
優等生の二歩てまえ
さみしい夜には連れ出して
果てしなくこんな想い 止まらない
だから脳内会議の出しゃばりも
採点基準のナマイキも
鏡を磨くための吐息 Ah
頭の中のメリーゴーラウンド
廻れ廻る Ride on now
最強のヒロイン そこに立てるように
Making paradise
Kiss me...!
1000年ずっと側にいて
微笑みふたつがそこにあれば
それが全ての答えなんだけど
やっぱりずっとそれはそれ!
嫌んなるくらいに限りないや
いつまでもこの願いは眠らない
Traducido del japones al ingles en Anime Is Not For Me.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario