12.5.15

Konomi Suzuki: This Game (Español/Romaji/Kanji)

El otro día empece a aceptar pedidos, y uno de ellos fue "This Game", una de mis canciones favoritas, que de hecho ya estaba entre las canciones próximas a traducir. Amo demasiado esta canción, tiene tanto sentimiento, la voz de Konomi es preciosa y el instrumental... *va a escuchar la canción por centésima vez*. Bueno, mientras escucho esta canción, les dejo la letra traducida :D


Titulo en español: Este juego

Anime: No Game No Life Opening

Single: This Game (Pista #1)
Álbum: 18 -Colorful Gift- (Pista #2)

Letra: Yuuki Misao
Composición: Mitsu Wakabayashi
Arreglos: eba


Español:

No nos doblaremos a estos interminables engranajes giratorios,
En este infierno de falsa igualdad en el que estamos desde que nacimos.

Actuando a la mitad de un juego, un dios nos trajo a un mundo encima de un tablera de juego:
¡No, no, no juego, no vida!
Así que arrojamos un tibio sentimiento de paz
Para esculpir nuestra parte de los pasos de gloria.

Reflejado en nuestros ojos hay un destino de absoluta victoria.
Todo va según lo planeado,
Cambiaremos todo con un pulcro espacio en blanco

Somos disidentes; ¡no necesitamos un salvador!
No importa que tan injustos sean los juramentos,
Todo lo que tenemos que hacer es ganar.
Nuestra estrategia y talento no hace invictos.
Es tiempo de disfrutar estas vidas renacidas,
Solo creyendo en nosotros.

No hay oponente mas fuerte que la oscuridad acechando en tu corazón,
Siempre que no te rindas a ella, serás imposible de derrotar.

No mates tu orgullo con superficialidad solo para ponértelo fácil:
¡No, no, no sentido de la vida!
Patea  todo el ruido salvaje
Y eleva el llanto mas puro nunca antes oído.

La elección de pelear no es un error,
La respuesta que sentimos nos lo dice.
Incluso si perdemos todo, ganaremos esta ronda.

Somos disidentes, ¡no necesitamos sentido común!
Si fuéramos a hacer frente y avanzar hacia adelante,
Todo lo que nos estaría esperando sería aburrimiento.
Aceptar ordenes es patético, así que aceptaremos un desafió en su lugar,
Usando nuestras vidas renacidas como peones,
Mientras seguimos nuestros propios camino unidos hasta su final.

Nunca perderemos nuestros caminos como los elegidos,
Incluso si no es nada mas que descarado orgullo,
Porque solo conocemos una manera,
De sobrevivir con dignidad.

Somos disidentes; ¡no necesitamos un salvador!
No importa que tan injustos sean los juramentos,
Todo lo que tenemos que hacer es ganar.
Nuestra estrategia y talento no hace invictos.
Es tiempo de disfrutar estas vidas renacidas,
Tomando el mundo entre nuestras manos con una sonrisa.

Somos disidentes, los jugadores disidentes mas fuertes.
Un espacio en blanco se puede convertir en cualquier cosa;
Solo creyendo en nosotros mismos.

Romaji:

Mawari tsuzukeru haguruma ni wa narisagaranai
Heikin enjiru tanjou kara hajimatta jigoku

Asobi hanbun de kami ga michibiita banjou no sekai
no no no game no life
Nurui heion wo bassari kirisutete
Eikou e no kaidan ni sonzai kizamunda

Me ni utsuru no wa kanzen shouri no unmei
Nani mo kamo keisan-doori
Kaete yaru somaranai kuuhaku de

We are maverick kyuusai nante iranai
Donna rifujin osoou tomo
Kateba ii dake no hanashi darou
Kakehiki to sainou ga muhai izanau
Umare naoshita inochi de tanoshimu sa
Jibun dake wa jibun shinjiteru

Kokoro ni hisomu yami yori tsuyoi aite wa inai
Kujikenu kagiri soko ni haiboku wa arienai

Uwabe no kosei de anshin to hikikae ni PURAIDO korosu na
no no no sence of life
Yaban na zatsuon wo kippari ketobashite
Dare yori junsui na koe agerunda

Tatakau koto wa kitto machigai ja nai
Tegotae ga oshiete kureta
Subete ushinatte mo kachinokore

We are maverick joushiki nante iranai
Mae e narae mukau saki ni
Matteru no wa taikutsu darou
Ii nari ja tsumaranai idonde yaru
Umare naoshita inochi mo koma ni shite
Jibun dake no michi wo saigo made

Mayowanai erabareshi mono
Makka na unubore demo
Hokorashiku ikinuku tame no houhou wo
Hitotsu shika shiranai kara

We are maverick kyuusai nante iranai
Donna rifujin osoou tomo
Kateba ii dake no hanashi darou
Kakehiki to sainou ga muhai izanau
Umare naoshita inochi de tanoshimu sa
Kono sekai te ni shite waraunda

We are maverick saikyou no maverick gamers
Kuuhaku naraba nanimono ni mo nareru
Jibun dake wa jibun shinjiteru



Kanji:

回り続ける 歯車には成り下がらない
平均演じる 誕生から始まった地獄

遊び半分で 神が導いた 盤上の世界
no no no game no life
ぬるい平穏を ばっさり切り捨てて
栄光への階段に 存在刻むんだ

目に映るのは 完全勝利の運命
何もかも 計算どおり
変えてやる 染まらない空白で

We are maverick 救済なんていらない
どんな理不尽 襲おうとも
勝てばいいだけの話だろう
駆け引きと 才能が 無敗誘う
生まれ直した命で 楽しむさ
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる

心に潜む闇より 強い相手はいない
挫けぬ限り そこに敗北は あり得ない

上辺の個性で 安心と引き換えに プライド殺すな
no no no sence of life
野蛮な雑音を きっぱり蹴飛ばして
誰より純粋な 声上げるんだ

戦うことは きっと間違いじゃない
手応えが 教えてくれた
全て失っても 勝ち残れ

We are maverick 常識なんていらない
前へならえ 向かう先に
待ってるのは退屈だろう
言いなりじゃ つまらない 挑んでやる
生まれ直した命も 駒にして
二人(じぶん)だけの道を 最後まで

迷わない 選ばれし者
真っ赤なうぬぼれでも
誇らしく生き抜くための方法を
一つしか知らないから

We are maverick 救済なんていらない
どんな理不尽 襲おうとも
勝てばいいだけの話だろう
駆け引きと 才能が 無敗誘う
生まれ直した命で 楽しむさ
この世界 手にして 笑うんだ

We are maverick 最強の maverick gamers
空白ならば 何者にもなれる
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる


Traducida del japones al ingles en Lyrical Nonsense

3 comentarios: