23.4.15

THEATRE BROOK: Uragiri no Yuuyake (Español/Romaji/Kanji)

Estoy viendo Durarara!!, y me encanta el opening (aunque por donde voy ya cambio... también me gusta mucho el nuevo), así que he aquí la traducción. Por cierto, el traductor puso dos notas, que también traduje y están abajo de todo. Uragiri no Yuuyake traducida al español!


Anime: Durarara!! Opening 1

Letra: Satou Taiji
Composición: Satou Taiji
Arreglos: Theatre Brook
Español:

Un traicionero amanecer
Atraviesa
Este molesto, entrelazado sudor
La maquina grita como si cantara

Estalla más fuerte
El hada silenciosa esta ahí
Estalla más fuerte
Tu paga serán piezas de un amor roto

Ah, el amanecer se alza
Brillando entre los edificios
Si crees, este significante(1) sueño
Cambiara

No hay mas viajeros
Todos los días son como un déjà vu
Es como una liberación 
Cuando la maquina avanza 

Viaje del hada
Acelera; el hada irrumpe
Viaje del hada
Incapaz de derramar lágrimas imposibles de limpiar

Ah, el amanecer se alza
Atraviesa la oscuridad
Si lo sientes, seras capaz de ver
Este significante mañana

Ah, la mañana se alza
Sobre el horizonte (2)
Si lo crees, esa significante luz
Cambiara

Ah, hay algo que podemos ver, seguro
Debe haber algo que no puede ser tomado
Hay cosas que puedes pensar que son tonterías, seguro
Pero hay intencion en ellas
Intencion que significa algo(1)

Ah, el amanecer se alza
Atraviesa la oscuridad
Si lo sientes, seras capaz de ver
Este significante mañana
Ah, la mañana se alza
Sobre el horizonte
Si lo crees, esa significante luz
Cambiara

Romaji:

Blow up louder
Mukuchi na yousei wa soko ni iru
Blow up louder
Tsugunai wa kudaketa ai no kakera

Aa asahi wa noboru
Biru no tanima
Ima shinjireba kawaru no sa
Muimi ja nai ano yume wo

Tabibito wa mou inai
Dejavu no you na mainichi wo
Tokihanatsu you ni
Mashin ga kakenukeru yoake

Fairyride
Akuseru yousei wa fumikonda
Fairyride
Nuguenai namida wo nagasenai mama

Aa asahi wa noboru
Yami wo nukete
Ima kanjireba mieru no sa
Muimi ja nai ano ashita

Aa asahi wa noboru
Suiheisen
Ima shinjireba kawaru no sa
Muimi ja nai ano hikari

Aa oretachi ni wa mieteru mono ga aru
Kitto dare ni mo ubawarenai mono ga aru hazu sa
imi ga nai to omoeru koto ga aru
Kitto demo ito wa soko ni kanarazu aru
Muimi ja nai ano ito ga

Oo asahi wa noboru
Yami wo nukete
Ima kanjireba mieru no sa
Muimi ja nai ano ashita

Aa asahi wa noboru
Suiheisen
Ima shinjireba kawaru no sa
Muimi ja nai ano hikari

Kanji:

裏切りの夕焼け
やっかいに絡みつく汗を
切り裂くようにして
マシンは叫ぶ 歌うように

blow up louder
無口な妖精はそこにいる
blow up louder
償いは砕けた愛のかけら

ああ朝日は昇る
ビルの谷間
今 信じれば変わるのさ
無意味じゃない あの夢を

旅人はもういない
デジャヴのような毎日を
解き放つように
マシンが駆け抜ける夜明け

fairyride
アクセル 妖精は踏みこんだ
fairyride
拭えない涙を流せないまま

ああ朝日は昇る
闇を抜けて
今 感じれば見えるのさ
無意味じゃない あの明日

ああ朝日は昇る
水平線
今 信じれば変わるのさ
無意味じゃない あの光

ああオレたちには見えてるモノがある
きっと誰にも奪われないモノがあるはずさ
意味がないと思えるコトがある
きっとでも意図はそこに必ずある
無意味じゃない あの意図が

おお朝日は昇る
闇を抜けて
今 感じれば見えるのさ
無意味じゃない あの明日

ああ朝日は昇る
水平線
今 信じれば変わるのさ
無意味じゃない あの光

Notas del traductor:

(1) "Significante" es menos enredado que la directa traducción de la doble negativa "muimi ja nai," "no insignificante"

(2) Apropiadamente, solo "horizonte"... Uno sería capaz de combinarlo con la línea previa y diría "El horizonte sobre el cual el amanecer se alza"

Traducido del japones al ingles en Anime Lyrics dot Com.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario