Seguimos celebrando la hermosa nueva plantilla (?), con la traducción de otra hermosa canción de Lia, Toki wo Kizamu Uta, usada como el opening de la segunda temporada del anime que hizo llorar a todos, incluso a mi: CLANNAD ~After Story~ . Disfruten la traducción, perdónenme si abrí viejas heridas (?).
Anime: CLANNAD ~After Story~ Opening
Letra: Maeda Jun
Composición: Maeda Jun
Arreglos: ANANT-GARDE EYES
Español:
Solo estoy mirando al reloj de arena derramándose
Lo lo doy vuelta, mira, empieza otra vezMe pregunto si seré capaz de entrar algún día
El tiempo avanzando que solo esta a un tictac lejos
A medio camino en la ladera que solo tú atravesaste
Muchos puntos cálidos de sol aparecen
Aquí por mi misma, estoy rememorando
Sobre el tierno calor
Solo eres tú, solo eres tú
A quien ame
Mis ojos lloran en el viento
Y te vuelves distante
Recuerdo por siempre
Incluso si casi todo cambia
Era solo una, era solo una
Cosa ordinaria
Pero en la brillantez que te mostré, hay solo una cosa que fue cumplida
La protegeré por siempre y siempre
Los días fríos continúan, aunque ya es primavera
En una mañana cuando me desperté mas temprano que la alarma del reloj
Tú estas parado ahí
Haciendo desayuno para tres
En una mañana cuando me desperté mas temprano que la alarma del reloj
Tú estas parado ahí
Haciendo desayuno para tres
Quien no esta a mi lado
Hasta ayer, estabas a mi lado, mirándome
Solo eres tú, solo eres tú
A quien ame
Es una canción que canto
Solo contigo, solo contigo
Es nuestro, es nuestro
Tiempo que pasamos juntos
No quiero
Continuar por mi cuenta
Recuerdo por siempre
Incluso si esta ciudad cambia
No importa cuanto dolor estoy por encontrar
Te mostraré cuando era verdaderamente fuerte
Vamos, vamos; empezaremos a caminar en el camino pendiente
Incluso si esta ciudad cambia
No importa cuanto dolor estoy por encontrar
Te mostraré cuando era verdaderamente fuerte
Vamos, vamos; empezaremos a caminar en el camino pendiente
Romaji:
Ochite iku sunadokei bakari miteru yo
Sakasama ni sureba hora mata hajimaru yo
Kizanda dake susumu jikan ni
Itsuka boku mo haireru kana
Kimi dake ga sugisatta saka no tochuu wa
Atataka na hidamari ga ikutsu mo dekiteta
Boku hitori ga koko de yasashii
Atatakasa wo omoikaeshiteru
Kimi dake wo kimi dake wo
Suki de ita yo
Kaze de me ga nijinde
Tooku naru yo
Itsu made mo oboeteru
Nani mo ka mo kawatte mo
Hitotsu dake hitotsu dake
Arifureta mono da kedo
Misete yaru kagayaki ni michita sono hitotsu dake
Itsu made mo itsu made mo mamotte iku
Hadazamui hi ga tsuzuku mou haru na no ni
Mezamashidokei yori hayaku okita asa
Sanninbun no asa-gohan wo tsukuru kimi ga
Soko ni tatte iru
Kimi dake ga kimi dake ga
Soba ni inai yo
Kinou made sugu soba de boku o miteta yo
Kimi dake wo kimi dake wo
Suki de ita yo
Kimi dake to kimi dake to
Utau uta da yo
Boku-tachi no boku-tachi no
Kizanda toki da yo
Katahou dake tsuzuku nante
Boku wa iya da yo
Itsu made mo oboeteru
Kono machi ga kawatte mo
Dore dake no kanashimi to deau koto ni natte mo
Misete yaru hontou wa tsuyokatta toki no koto
Saa iku yo arukidasu saka no michi wo
Kanji:
落ちていく砂時計ばかり見てるよ
さかさまにすればほらまた始まるよ
刻んだだけ進む時間に
いつか僕も入れるかな
きみだけが過ぎ去った坂の途中は
あたたかな日だまりがいくつもできてた
僕ひとりがここで優しい
温かさを想い返してる
きみだけをきみだけを
好きでいたよ
風で目が滲んで
遠くなるよ
いつまでも 覚えてる
なにもかも変わっても
ひとつだけ ひとつだけ
ありふれたものだけど
見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
いつまでもいつまでも守っていく
肌寒い日が続く もう春なのに
目覚し時計より早く起きた朝
三人分の朝ご飯を作るきみが
そこに立っている
きみだけがきみだけが
そばにいないよ
昨日まですぐそばで僕を見てたよ
きみだけをきみだけを
好きでいたよ
きみだけときみだけと
歌う唄だよ
僕たちの僕たちの
刻んだ時だよ
片方だけ続くなんて
僕はいやだよ
いつまでも 覚えてる
この町が変わっても
どれだけの悲しみと出会うことになっても
見せてる 本当は強かったときのこと
さあいくよ 歩き出す 坂の道を
Traducido del japones al ingles en Anime Lyrics dot Com
Ahora si me disculpan, me voy a llorar a un rincón.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario